top of page
腹語術士

The Ventriloquist

2021

Single-channel video installation, documents

Dimension variable

腹語術自18世紀晚期成為娛樂的表演形式之後,時至今日仍然使人著迷的關鍵理由正是音畫合一,腹語術士透過藏匿嘴型,使觀眾必須用雙眼為聲音另外尋找出處,腹語術偶嘴巴開闔的影像成為新的發聲來源,手偶的「活生生」因此肇因於視覺上無法迴避的誤會。將配音視為如同腹語術般的技藝,會揭露出躲在「可聽」及「可見」的間差中,如同土耳其行棋傀儡般操縱觀眾感受的音畫關係。

 

《腹語術士》邀請兩位資歷超過40年的配音員林芳雪及李香生參與拍攝,除了在對話中談配音技術及產業變遷,也重新為幾段歷史影片配音。當「角色化」不只是戲劇問題,也擴及到國家領導人及個人身上並成為政治問題,腹語術不再是特殊技術,而是日常行為。

導演:張紋瑄

剪輯:張紋瑄

聲音演員:李香生、林芳雪

攝影:李益丞、林詠翌

後製:萬事屋影像制作

翻譯:王怡文

Since becoming a form of performance for entertainment purposes in the late 18th century, ventriloquism has continued to captivate audience until today. The key reason is unity of sound and image. By concealing the lip movements, a ventriloquist makes audience use their eyes to find an alternative source of voice; the image the puppet’s moving lips serves as the new source of voice, and this inevitable visual misunderstanding thus gives “life” to the puppet. Regarding dubbing as a technique like ventriloquism can reveal the relationship between sound and image hidden in the gap of “audible” and “visible” that manipulates the perceptions of audience like the Mechanical Turk.

 

The Ventriloquist invites two voice actors with over 40 years of experience, Lin Fang-shiue and Li Xiang-sheng, to partake in the filming. In addition to talking about the changes and evolution of dubbing techniques and the industry in their dialogue, the two voice actors also re-dub a number of historical footages. When “characterization” is no longer a theatrical issue, and has become a political problem that involves national leaders and individuals, ventriloquism will no longer be just a special skill, but an everyday action.

 

Director: CHANG Wen-Hsuan

Editing: CHANG Wen-Hsuan

Voice actor: LI Xiang-Sheng, LIN Fang-Xue

Cinematography: LEE Yi-Cheng, LIN Yong-Yi

Post-Production: Onez Production

Translator: Yvonne Kennedy

bottom of page